سليمان عليه السلام والهدهد - محمود شلبي


اضغط على الصورة للتكبير
Click on photo to see it big


بسم الله الرحمن الرحيم
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ (20) لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (21) فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ (22)  إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ (23) وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ (24) أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (25) اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ (26) قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (27) اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ (28)
[ النمل 20-28]


Translation (1) :

Holy Quran – chapter ( 27  ) – Surat : An-Naml  ( The Ants  ) – Verses : 20- 28 .

In the Name of Allah, the Almighty God , the All-beneficent, the All-merciful. 

He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees? (20)
"I will surely punish him with a severe torment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason." (21)
 But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news. (22)
"I found a woman ruling over them", she has been given all things that could be possessed by any ruler of the earth, and she has a great throne. (23)
 "I found her and her people worshipping the sun instead of Allâh, and Shaitân (Satan) has made their deeds fair-seeming to them, and has barred them from (Allâh's) Way, so they have no guidance," (24)
[As Shaitân (Satan) has barred them from Allâh's Way] so they do not worship (prostrate themselves before) Allâh, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. (Tafsir At-Tabarî) (25)
 Allâh, Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne! (26)
 [Sulaimân (Solomon)] said: "We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars (27)
"Go you with this letter of mine, and deliver it to them, then draw back from them, and see what (answer) they return." (28) 


Translation (2) :

Holy Quran – chapter ( 27  ) – Surat : An-Naml  ( The Ants  ) – Verses : 20- 28 .

In the Name of Allah, the Almighty God , the All-beneficent, the All-merciful. 

20: When he reviewed the Birds  , he said: "How is it I do not see Hud-hud (the Hoopoe ) ? Is he absent?
21: I will punish him severely, or cut his throat, unless he bring a valid excuse."
22: But he was not long in coming, and reported: "I have been around where you have not been. I come from Saba with positive news.
23: I found a woman reigning over them, and she has been favoured with everything; and she has a throne that is magnificent.
24: I found that she and her people worship the sun in place of God, for Satan has made their deeds look attractive to them and has turned them away from the Path, so they do not find the way
25: To worship God who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and is cognisant of what you hide and what you disclose.
26: God: There is no god but He, the Lord of the glorious throne."
27: (Solomon) said: ´We shall see if you speak the truth or you are a liar.
28: Take this letter from me, and deliver it to them and withdraw, then see what reply they give in return."


Translation (3) :

Holy Quran – chapter ( 27  ) – Surat : An-Naml  ( The Ants  ) – Verses : 20- 28 .

In the Name of Allah, the Almighty God , the All-beneficent, the All-merciful. 

[27.20] He reviewed the birds and said: 'Why is it that I do not see the hoopoe here? Or is he among the absent?
[27.21] Surely, I will punish him with a terrible punishment, or I will slaughter him or he gives me a good reason. '
[27.22] He was not long in coming, and said: 'I know what you do not know. I come to you from Sheba with certain news.
[27.23] There I found a woman ruling over them. She possess everything and has a great throne.
[27.24] But she and her people prostrate to the sun instead of Allah. And satan has made their deeds seem pleasing to them and barred them from the Path, and therefore they are not guided.
[27.25] Do they not prostrate themselves to Allah who brings forth all that is concealed in the heavens and earth and He knows what they hide and what they reveal?
[27.26] Allah, there is no god except He, the Lord of the Mighty Throne. '
[27.27] He replied: 'We shall see if what you have said is true or whether you are among those who lie.
[27.28] Take my letter, and drop it to them. Then turn aside and see what they shall return. '


Translation (4) :

Holy Quran – chapter ( 27  ) – Surat : An-Naml  ( The Ants  ) – Verses : 20- 28 .

In the Name of Allah, the Almighty God , the All-beneficent, the All-merciful. 

27-20
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
 27-21
"I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)."
 27-22
But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
 27-23
"I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.
 27-24
"I found her and her people worshipping the sun besides God: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-
 27-25
"(Kept them away from the Path), that they should not worship God, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
 27-26
"God!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"
 27-27
(Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!
 27-28
"Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"...



تفسير الايات الكريمة [ تفسير الوسيط في تفسير القران الكريم / طنطاوي ]

بسم الله الرحمن الرحيم
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ (20) لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (21) فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ (22)  إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ (23) وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ (24) أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (25) اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ (26) قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (27) اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ (28)
[ النمل 20-28]

التفقد تطلب الشىء ومعرفة أحواله، ومنه قولهم تفقد القائد جنوده، أى تطلب أحوالهم ليعرف حاضرهم من غائبهم. والطير اسم جنس لكل ما يطير، ومفرده طائر، والمراد بالهدهد هنا طائر معين وليس الجنس. و { أَمْ } منقطعة بمعنى بل. أى وأشرف سليمان - عليه السلام - على أفراد مملكته ليعرف أحوالها، فقال بعد أن نظر فى أحوال الطير { مَالِيَ لاَ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ } أى ما الذى حال بينى وبين رؤية الهدهد ثم تأكد من غيابه فقال بل هو من الغائبين. قال الآلوسى " والظاهر أن قوله - عليه السلام - ذلك، مبنى على أنه ظن حضوره ومنه مانع له من رؤيته، أى عدم رؤيتى إياه مع حضوره، لأى سبب؟ ألساتر أم لغيره. ثم لاح له أنه غائب، فأضرب عن ذلك وأخذ يقول { أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ } كأنه يسأل عن صحة ما لاح له. فأم هى المنقطعة، كما فى قولهم إنها لإِبل أم شاء... وقوله - تعالى - { لأُعَذِّبَنَّهُ عَذَاباً شَدِيداً أَوْ لأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ } بيان للحكم الذى أصدره سليمان - عليه السلام - على الهدهد بسبب غيابه بدون إذن. أى لأعذبن الهدهد عذاباً شديداً يؤلمه، أو لأذبحنه، أو ليأتينى بحجة قوية توضح سبب غيابه. وتقنعنى بالصفح عنه، وبترك تعذيبه، أو ذبحه. فأنت ترى أن سليمان - عليه السلام - وهو النبى الملك الحكيم العادل - يقيد تعذيب الهدهد أو ذبحه. بعدم إتيانه بالعذر المقبول عن سبب غيابه، أما إذا أتى بهذا العذر فإنه سيعفو عنه، ويترك عقابه. فكأنه - عليه السلام - يقول هذا الهدهد الغائب إما أن أعذبه عذاباً شديداً وإما أن أذبحه بعد حضوره، وإما أن يأتينى بعذر مقبول عن سبب غيابه، وفى هذه الحالة فأنا سأعفو عنه. ثم يحكى القرآن بعد ذلك ما كان من الهدهد، فقال { فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ } أى فمكث الهدهد زماناً غير بعيد من تهديد سليمان له، ثم أتاه فقال له { أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ } أى علمت أشياء أنت لم تعلمها. وابتدأ كلامه بهذه الجملة التى فيها ما فيها من المفاجآت لترغيبه فى الإِصغاء إليه، ولاستمالة قلبه لقبول عذره بعد ذلك. قال صاحب الكشاف " ألهم الله الهدهد فكافح سليمان بهذا الكلام، على ما أوتى من فضل النبوة والحكمة والعلوم الجمة، والإِحاطة بالمعلومات الكثيرة، ابتلاء له فى علمه، وتنبيهاً على أن فى أدنى خلقه وأضعفه من أحاط علماً بما لم يحط به، لتتحاقر إليه نفسه، ويتصاغر إليه علمه، ويكون لطفاً له فى ترك الإِعجاب الذى هو فتنة العلماء.. ". وقوله { وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ } تفسير وتوضيح لقوله قبل ذلك أحطت بما لم تحط به، وسبأ فى الأصل اسم لسبأ بن يشجب بن يعرب بن قحطان، ثم صار بعد ذلك اسما لحى من الناس سموا باسم أبيهم، أو صار اسما للقبيلة، أو لمدينة تعرف بمأرب باليمن. 
بينها وبين صنعاء مسيرة ثلاث ليال. وقد قرأ بعضهم هذا اللفظ بالتنوين باعتباره اسم رجل، وقرأه آخرون بغير تنوين لأنه ممنوع من الصرف للعلمية والتأنيث. أى قال الهدهد لسليمان بادئاً حديثه بما يشير إلى قبول عذره علمت شيئاً أنت لم تعلمه، وجئتك من جهة قبيلة سبأ بنبأ عظيم خطير، أنا متيقن من صدقه. ثم قص عليه ما رآه فقال { إِنِّي وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ } والمراد بهذه المرأة بلقيس بنت شراحيل بن مالك بن ريان... ورثت الملك عن أبيها. أى إنى وجدت قبيلة سبأ تحكمها امرأة، وتتصرف فى أمورهم دون أن يعترض عليها معترض، أو ينافسها منافس. وقوله { وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ } معطوف على ما قبله. أى وبين يديها جميع الأشياء التى تحتاجها لتصريف شئون مملكتها، والمحافظة على قوتها واستقرارها... وفضلاً عن كل ذلك { وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ } أى لها سرير ملك فخم ضخم يدل على غناها وترفها، ورقى مملكتها فى الصناعة وغيرها. والمراد أن لها عرشاً عظيماً بالنسبة إلى أمثالها من الدنيا. ثم أضاف إلى ذلك قوله { وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ... }. أى والأهم من كل ذلك أنى وجدت هذه المرأة ومعها قومها يتركون عبادة الله - تعالى -، ويعبدون الشمس التى هى من مخلوقاته - عز وجل -. { وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ } التى هى عبادتهم للشمس، وما يشبهها من ألوان الكفر والفسوق عن أمر الله - تعالى -. { فَصَدَّهُمْ } أى فمنعهم الشيطان { عَنِ ٱلسَّبِيلِ } الحق { فَهُمْ } بسبب ذلك { لاَ يَهْتَدُونَ } إلى عبادة الله - تعالى - الذى لا معبود بحق سواه. وقوله { أَلاَّ يَسْجُدُواْ للَّهِ ٱلَّذِي يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ } بيان لما ترتب على إغواء الشيطان لهم. وقد قرأ عامة القراء { أَلاَّ } - بتشديد اللام - و { يَسْجُدُواْ } فعل مضارع منصوب بأن المدغمة فى لفظه لا، وهو مع ناصبه فى تأويل مصدر، فى محل نصب على أنه مفعول لأجله. والمعنى وزين لهم الشيطان أعمالهم من أجل أن يتركوا السجود لله - تعالى - { ٱلَّذِي يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِي } أى الذى يظهر الشىء المخبوء فى السموات والأرض، كائناً ما كان هذا الشىء، لأنه - سبحانه - لا يخفى عليه شىء فيهما. قال الآلوسى وقوله - تعالى - { أَلاَّ يَسْجُدُواْ للَّهِ } أى لئلا يسجدوا لله واللام للتعليل، وهو متعلق بصدهم أو بزين. والفاء فى { فَصَدَّهُمْ } لا يلزم أن تكون سببية لجواز كونها تفريعية أو تفصيلية، أى فصدهم عن ذلك لأجل أن لا يسجدوا لله - عز وجل -.
أو زين لهم ذلك لأجل أن لا يسجدوا له - تعالى -. ثم قال وقرأ الكسائى { أَلاَّ } - بتخفيف اللام - على أنها حرف استفتاح وتنبيه. وقوله - تعالى - { وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ } معطوف على ما قبله. والمعنى زين لهم الشيطان أعمالهم لئلا يسجدوا لله الذى يعمل المخبوء والمستور فى السموات والأرض، ويعلم ما تخفون من أسرار، وما تعلنون من أقوال. قال بعض العلماء " واعلم أن التحقيق أن آية النمل هذه، محل سجدة على كلتا القراءتين، لأن قراءة الكسائى فيها الأمر بالسجود، وقراءة الجمهور فيها ذم تارك السجود وتوبيخه ". وقوله - تعالى - { ٱللَّهُ لاَ إِلَـٰهَ إِلاَّ هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ } فى معنى التعليل لحقيقة السجود لله - تعالى - وحده. أى اجعلوا سجودكم لله - تعالى - وحده، واتركوا السجود لغيره، لأنه - سبحانه - لا إله بحق سواه، وهو - سبحانه - صاحب العرش العظيم، الذى لا يدانيه ولا يشبهه شىء مما يطلق عليه هذا اللفظ. ثم تحكى السور بعد ذلك ما كان من سليمان - عليه السلام - وما كان من ملكه سبأ بعد أن وصلها كتابه، فقال - تعالى - { قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ... }.
قوله - سبحانه - { قَالَ سَنَنظُرُ.. } حكاية لما قاله سليمان - عليه السلام - فى رده على الهدهد، الذى قال له فى تبرير عذرهأَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ.. } إلخ. والفعل " ننظر " من النظر بمعنى التأمل فى الأمور، والتدبر فى أحوالها، والسين للتأكيد. أى قال سليمان للهدهد بعد أن استمع إلى حجته سننظر - أيها الهدهد - فى أقوالك، ونرى أكنت صادقاً فيها، أم أنت من الكاذبين. وهكذا نرى نبى الله سليمان - وهو العاقل الحكيم - لا يتسرع فى تصديق الهدهد أو تكذيبه، ولا يخرجه النبأ العظيم الذى جاءه به الهدهد، عن اتزانه ووقاره، وإنما يبنى أحكامه على ما سيسفر عنه تحققه من صدق خبره أو كذبه. وهذا هو اللائق بشأن النبى الكريم سليمان، الذى آتاه الله - تعالى - النبوة والملك والحكمة. قال القرطبى " وقوله { سَنَنظُرُ } من النظر الذى هو التأمل والتصفح. { أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَاذِبِينَ } أى فى مقالتك. و { كُنتَ } بمعنى أنت وقال { سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ } ولم يقل سننظر فى أمرك، لأن الهدهد لما صرح بفخر العلم فى قولهأَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ } صرح له سليمان بقوله سننظر أصدقت أم كذبت، فكان ذلك كفاء لما قاله ". وقوله - تعالى - { ٱذْهَب بِّكِتَابِي هَـٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ } بيان لما أمر به سليمان - عليه السلام - الهدهد، بعد أن قال له سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين. أى خذ - أيها الهدهد - كتابى هذا. فاذهب به إلى هؤلاء القوم من أهل سبأ، { ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ } أى ثم انصرف عنهم إلى مكان قريب منهم { فَٱنْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ } أى فتأمل ماذا يقول بعضهم لبعض، وبماذا يراجع بعضهم بعضاً، ثم أخبرنى بذلك. قال ابن كثير وذلك أن سليمان - عليه السلام - كتب كتاباً إلى بلقيس وقومها، وأعطاه لذلك الهدهد فحمله... وذهب به إلى بلادهم، فجاء فى قصر بقليس. إلى الخلوة التى كانت تختلى فيها بنفسها، فألقاه إليها من كوة هنالك بين يديها. ثم تولى ناحية أدبا، فتحريت مما رأت. وهالها ذلك، ثم عمدت إلى الكتاب فأخذته، ففتحت ختمه وقرأته.. ". وقال صاحب الكشاف " فإن قلت لم قال فألقه إليهم. على لفظ الجمع؟ قلت لأنه قالوَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ } فقال فألقهِ إلى الذين هذا دينهم، اهتماماً منه بأمر الدين، واشتغالاً به عن غيره. وبنى الخطاب فى الكتاب على لفظ الجمع لذلك ".