سورة القمر - محمود شلبي
بسم الله الرحمن الرحيم
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1) وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (2) وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ (3) وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4) حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5) فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6)خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7) مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8)
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (28) فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (32) كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34) نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35) وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36) وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37) وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38) فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40) وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42) أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43) أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44) سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45) بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46) إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47) يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48) إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50) وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (51) وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54) فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55)
Translations :
Translation (1) : [ used in photo ]
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the Most Merciful.
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the
Most Merciful.
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft
asunder. [1]
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This
is (but) transient magic." [2]
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every
matter has its appointed time. [3]
There have already come to them Recitals wherein there is (enough)
to check (them), [4]
Perfect wisdom (this Quran ), but (the preaching of) Warners
profits them not. [5]
Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the
Caller will call (them) to a terrible affair, [6]
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves, (torpid) like
locusts scattered abroad, [7]
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller ! The
disbliever will say : “ This is a hard Day . “ [8]
Before them the People of Noah rejected (their apostle): they
rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!",
and he was driven out. [9]
Then he invoked his LORD
(saying ): “ I have been overcome , so
help (me) ! “ [10]
So We opened the gates of heaven, with water pouring
forth. [11]
And We caused the earth to gush forth with springs, so
the waters met (and rose) to the extent decreed. [12]
But We bore him on (a ship ) made of planks and
nails . [13]
Floating under our eyes (and
care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)! [14]
And We have left this as a Sign (for all time): then is
there any that will receive admonition? [15]
Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ? [16]
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and
remember: then is there any that will receive admonition? [17]
The Ad (people ) denied
(their Prophet , Hud ): then how terrible was My Torment and My
Warnings ? [18]
Verily , We sent against them a furious wind with harsh
voice, on a Day of evil omen and continuous calamity . [19]
Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from
the ground). [20]
Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ? [21]
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and
remember: then is there any that will receive admonition? [22]
Thamud (people also ) denied
the warnings . [23]
An they said:
"What! a man! a Solitary one from among
ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be
straying in mind, and mad! [24]
" Is it that the Message is sent to him (Prophet Salih PBUH ) ,
of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!" [25]
Tomorrow they will come to
know who is the liar, the insolent one !
[26]
Verily , We are sending the she-camel as atest for them . So watch
them (O Salih), and be patient ! [27]
And inform them that the water
is to be shared between ( her and ) them , each one’s right
to drink being established (by
turns ) . [28]
But they called to their
companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her). [29]
Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ? [30]
Verily , We sent upon them one shout ( torment ) and they became as the stubble of
a fold-builder . [31]
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and
remember: then is there any that will receive admonition? [32]
The people of Lut (Lot) denied the warnings . [33]
Verily , We sent against them
aviolent storm of stones (which destryed them all ), except the
family of Lut (Lot ) , We saved them in
the last hour of night . [34]
As a Grace from Us: thus do We reward those who give
thanks. [35]
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about
the Warning. [36]
And they even sought to snatch away his guests from him . So We
blinded their eyes , (saying ) “ Then taste
you My Torment and My Warnings .” [37]
And verily , an abiding torment seized them early in the morning. [38]
“ So taste you My Torment and My Warnings. “ [39]
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and
remember: then is there any that will receive admonition? [40]
And indeed , warnings (from
God ) came To the People of Pharaoh .[41]
They denied all Our Signs , so We seized them with a Seizure of the
All-Mighty , All-Capable (Omnipotent ). [42]
Are your disbelievers ( O Quraish ! ) better than these (all mentioned nations) ? Or have you an immunity (against Our Torment
) in the the Sacred Books? [43]
Or do they say: "We acting together can defend
ourselves"? [44]
Soon will their multitude be put to flight, and they will show
their backs (escape ). [45]
Nay, the Hour (of Judgment ) is their appointed time ( for their full
recompense ) , And the Hour will be most
grievous and most bitter. [64]
Truly those in sin are the ones in error and madness.. [47]
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they
will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" [48]
Verily, all things have We created in proportion
and measure. [49]
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of
an eye. [50]
And verily We have destroyed gangs similar to you : then is there
any that will receive admonition? [51]
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): [52]
Every matter, small and great, is on record. [53]
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and
Rivers, [54]
In an Assembly of Truth, in the Presence of The Omnipotent King . [55]
[ Holy Quran – Chapter : 54 - Surat : Al-Qamar ( The Moon ) – Verses : 1 - 55 ]
Translation (2) : [ Mohsin khan ]
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the Most Merciful.
The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon). (1)
And if they see a sign, they turn away, and say: "This is
continuous magic." (2)
They belied (the Verses of Allâh, this Qur'ân), and followed their
own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds
(good deeds will take their doers to Paradise, and similarly evil deeds
will take their doers to Hell)]. (3)
And indeed there has come to them news (in this Qur'ân) wherein
there is (enough warning) to check (them from evil), (4)
Perfect wisdom (this Qur'ân), but (the preaching of) warners
benefit them not, (5)
So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller
will call (them) to a terrible thing. (6)
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if
they were locusts spread abroad, (7)
Hastening towards The caller, the disbelievers will say: "This
is a hard Day." (8)
The people of Nûh (Noah) denied (their Messenger) before them, They
rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently
rebuked and threatened. (9)
Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so
help (me)!" (10)
So We opened the gates of heaven with water pouring forth. (11)
And We caused the spring to gush forth from the earth. So the
waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined (12)
And We carried him on a (ship) made of planks and nails, (13)
Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!
(14)
And indeed, We have left this as a sign, Then is there any that
will remember (or receive admonition)? (15)
Then how (terrible) was My Torment and My Warnings? (16)
And We have indeed made the Qur'ân easy to understand and remember,
then is there any one who will remember (or receive admonition)? (17)
'Ad (people) belied (their
Prophet, Hûd), then how (terrible) was My Torment and My Warnings? (18)
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day
of evil omen and continuous calamity. (19)
Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. (20)
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? (21)
And We have indeed made the Qur'ân easy to understand and remember,
then is there any that will remember (or receive admonition)? (22)
Thamûd (people also) belied the warnings. (23)
And they said: "A man, alone among us — shall we follow him?
Truly, then we should be in error and distress or madness!" (24)
"Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Sâlih A.S.]
alone from among us? Nay, he is an insolent liar!" (25)
Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!
(26)
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch
them [O Sâlih (Saleh) A.S.], and be patient! (27)
And inform them that the water is to be shared between (her and)
them. each one's right to drink being established (by turns). (28)
But they called their comrade and he took (a sword) and killed
(her). (29)
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? (30)
Verily, We sent against them a single Saîhah (torment - awful cry),
and they became like the stubble of a fold-builder. (31)
And indeed, We have made the Qur'ân easy to understand and
remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? (32)
The people of Lut (Lot) belied the warnings. (33)
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which
destroyed them all), except the family of Lut (Lot), them We saved in last hour
of the night, (34)
As a Favour from Us, Thus do We reward him who gives thanks (by
obeying Us) (35)
And he [Lut (Lot)] indeed had warned them of Our Seizure
(punishment), but they did doubt the warnings! (36)
And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit
sodomy with them). So We blinded their eyes, (saying) "Then taste you My
Torment and My Warnings." (37)
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
(38)
"Then taste you My Torment and My Warnings." (39)
And indeed, We have made the Qur'ân easy to understand and
remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? (40)
And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh)
[through Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)]. (41)
(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of
the All-Mighty, All-Capable (Omnipotent). (42)
Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of
Nûh (Noah), Lut (Lot), Sâlih, and the people of Fir'aun (Pharaoh), who were
destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine
Scriptures? (43)
Or say they: "We are a great multitude, victorious.?"
(44)
Their multitude will be put to flight, and they will show their
backs. (45)
Nay, but the Hour is their appointed time (for their full
recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter. (46)
Verily, the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners,
criminals) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the
Hereafter). (47)
The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will
be said to them): "Taste you the touch of Hell!"[] (48)
Verily, We have created all things with Qadar (Divine
Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of
Decrees Al-Lauh Al-Mahfûz). (49)
And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye. (50)
And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that
will remember (or receive admonition)? (51)
And everything they have done is noted in (their) Records (of
deeds). (52)
And everything, small and big, is written down (in Al-Lauh
Al-Mahfûz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its
doer: الإيمان بالقدر) (See the Qur’ân V.57:22 and its footnote). (53)
Verily, The Muttaqûn (the pious - see V.2:2), will be in the midst
of Gardens and Rivers (Paradise). (54)
In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King
(Allâh the one, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and
Honour). (55)
[ Holy Quran – Chapter : 54 - Surat : Al-Qamar ( The Moon ) – Verses : 1 - 55 ]
Translation (3) : [ Yusuf Ali ]
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the
Most Merciful.
54-1 The Hour (of
Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
54-2 But if they see a
Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
54-3 They reject (the
warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
54-4 There have
already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
54-5 Mature
wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
54-6 Therefore, (O
Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to
a terrible affair,
54-7 They will come
forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts
scattered abroad,
54-8 Hastening, with
eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the
Unbelievers will say.
54-9 Before them the
People of Noah rejected (their apostle): they rejected Our servant,
and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
54-10 Then he called on his
Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
54-11 So We opened
the gates of heaven, with water pouring forth.
54-12 And We caused
the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the
extent decreed.
54-13 But We bore
him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm- fibre:
54-14 She floats under
our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with
scorn)!
54-15 And We have
left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive
admonition?
54-16 But how
(terrible) was My Penalty and My Warning?
54-17 And We have
indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that
will receive admonition?
54-18 The 'Ad (people)
(too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
54-19 For We sent
against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
54-20 Plucking out men
as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
54-21 Yea, how
(terrible) was My Penalty and My Warning!
54-22 But We have
indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that
will receive admonition?
54-23 The Thamud
(also) rejected (their) Warners.
54-24 For they said:
"What! a man! a Solitary one from among
ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be
straying in mind, and mad!
54-25 "Is it that
the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an
insolent one!"
54-26 Ah! they will
know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
54-27 For We will
send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and
possess thyself in patience!
54-28 And tell them
that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being
brought forward (by suitable turns).
54-29 But they called
to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
54-30 Ah! how (terrible)
was My Penalty and My Warning!
54-31 For We sent
against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used
by one who pens cattle.
54-32 And We have
indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that
will receive admonition?
54-33 The people of
Lut rejected (his) warning.
54-34 We sent against
them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except
Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
54-35 As a Grace from
Us: thus do We reward those who give thanks.
54-36 And (Lut) did
warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
54-37 And they even
sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes.
(They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
54-38 Early on the
morrow an abiding Punishment seized them:
54-39 "So
taste ye My Wrath and My Warning."
54-40 And We have
indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that
will receive admonition?
54-41 To the People of
Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from God).
54-42 The (people)
rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from
One Exalted in Power, able to carry out His Will.
54-43 Are your
Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in
the Sacred Books?
54-44 Or do they say:
"We acting together can defend ourselves"?
54-45 Soon will their
multitude be put to flight, and they will show their backs.
54-46 Nay, the Hour
(of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that
Hour will be most grievous and most bitter.
54-47 Truly those in
sin are the ones straying in mind, and mad.
54-48 The Day they
will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:)
"Taste ye the touch of Hell!"
54-49 Verily, all
things have We created in proportion and measure.
54-50 And Our Command
is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
54-51 And (oft) in the
past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that
will receive admonition?
54-52 All that they do
is noted in (their) Books (of Deeds):
54-53 Every matter,
small and great, is on record.
54-54 As to the
Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
54-55 In an Assembly
of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.
[ Holy Quran – Chapter : 54 - Surat : Al-Qamar ( The Moon ) – Verses : 1 - 55 ]
Translation (4) : [ Pictal ]
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the
Most Merciful.
[54:1] The hour drew nigh
and the moon was rent in twain.
[54:2] And if they behold a
portent they turn away and say: Prolonged illusion.
[54:3] They denied (the
Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
[54:4] And surely there hath
come unto them news whereof the purport should deter,
[54:5] Effective wisdom; but
warnings avail not.
[54:6] So withdraw from them
(O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
[54:7] With downcast eyes,
they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
[54:8] Hastening toward the
summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
[54:9] The folk of Noah
denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was
repulsed.
[54:10] So he cried unto his
Lord, saying: I am vanquished, so give help.
[54:11] Then opened We the
gates of heaven with pouring water
[54:12] And caused the earth
to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
[54:13] And We carried him
upon a thing of planks and nails,
[54:14] That ran (upon the
waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
[54:15] And verily We left
it as a token; but is there any that remembereth ?
[54:16] Then see how
(dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:17] And in truth We have
made the Qur’an easy to remember; but is there any that remembereth ?
[54:18] (The tribe of) A’ad
rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
[54:19] Lo! We let loose on
them a raging wind on a day of constant calamity,
[54:20] Sweeping men away as
though they were uprooted trunks of palm- trees.
[54:21] Then see how
(dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:22] And in truth We have
made the Qur’an easy to remember; but is there any that remembereth ?
[54:23] (The tribe of)
Thamud rejected warnings
[54:24] For they said; Is it
a mortal man, alone among us, that we are to follow ? Then indeed we should
fall into error and madness.
[54:25] Hath the remembrance
been given unto him alone among us ? Nay, but he is a rash liar.
[54:26] (Unto their warner
it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
[54:27] Lo! We are sending
the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
[54:28] And inform them that
the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be
witnessed.
[54:29] But they call their
comrade and he took and hamstrung (her).
[54:30] Then see how
(dreadful) was My punishment after My warnings!
[54:31] Lo! We sent upon
them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a
cattle-fold.
[54:32] And in truth We have
made the Qur’an easy to remember; but is there any that remembereth ?
[54:33] The folk
of Lot rejected warnings.
[54:34] Lo! We sent a storm
of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the
last watch of the night,
[54:35] As grace from Us.
Thus We reward him who giveth thanks.
[54:36] And he indeed had
warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
[54:37] They even asked of
him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste
now My punishment after My warnings!
[54:38] And in truth the
punishment decreed befell them early in the morning.
[54:39] Now taste My
punishment after My warnings!
[54:40] And in truth We have
made the Qur’an easy to remember; but is there any that remembereth ?
[54:41] And warnings came in
truth unto the house of Pharaoh
[54:42] Who denied Our
revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty,
the Powerful.
[54:43] Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures ?
[54:44] Or say they: We are
a host victorious ?
[54:45] The hosts will all
be routed and will turn and flee.
[54:46] Nay, but the Hour
(of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more
bitter (than their earthly failure).
[54:47] Lo! the guilty are
in error and madness.
[54:48] On the day when they
are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the
touch of hell.
[54:49] Lo! We have created
every thing by measure.
[54:50] And Our commandment
is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
[54:51] And verily We have
destroyed your fellows; but is there any that remembereth ?
[54:52] And every thing they
did is in the scriptures,
[54:53] And every small and
great thing is recorded.
[54:54] Lo! the righteous
will dwell among gardens and rivers,
[54:55] Firmly established
in the favour of a Mighty King.
[ Holy Quran – Chapter : 54 - Surat : Al-Qamar ( The Moon ) – Verses : 1 - 55 ]
Translation (4) : [www.quran.complex.com ]
In the Name of Allah, the All-Mighty God , the Most Beneficent, the Most Merciful.
01 : The Hour has drawn near
, and the moon has been cleft
asunder (the people of Makkah
requested Prophet Muhammad SAW to show
them a miracle , so he showed them the
splitting of the moon ).
02 : And if they see a sign , they turm away , and say : “ this is continuous magic “ .
03: They denied ( the Verses
of ALLAH –this Quran ) , and followed their own
lusts , And every matter will be settled (accoding to the kind of deeds
: good deeds will take their doers to Paradise , and similarly evil deed s will
take their doers to Hell ).
04: And indeed there has come to them (in this Quran ) wherein there is (enough
warning ) to check check (them from evil ) .
05: Perfect wisdom (this Quran ), but (the preaching of ) warners benefit them not.
06: So ( O Muhammad SAW ) withdraw from them .. The Day that the
caller will call (them ) to a terrible thing .
07: They will come forth , with humbled eyes
from (their ) graves as if they were locusts spread aboard .
08: Hastening toward the caller . The disbliever will say : “ This
is a hard Day . “
09: The people of Nuh
(Noah ) denied (their Messenger ) before them . They rejected Our Slave , and said : “ A madman , and he was insolently rebuked
and threatened .
10: Then he invoked his LORD
(saying ): “ I have been overcome , so
help (me) ! “
11: So We opened the gates of the heaven with water pouring forth .
12: And We caused springs to gush forth from earth . So the waters (of the heaven and the earth )
met for a matter predestined .
13: And We carried him on a
(ship ) made of planks and nails .
14: Floating under our eyes
: a reward for him who had been rejected
!
15: And indeed , We have left this as a sign . Then is there any
that will remember ( or receive admonition
) ?
16: Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ?
17: And We have indeed made the Quran easy to understand and remember , then is
there any who will remember (or receive admonition )?
18: Ad (people ) denied
(their Prophet , Hud ) ; then how (terrible ) was My Torment and My
Warnings ?
19: Verily , We sent against them a furious wind with harsh voice
on aday of evil omen and continuous calamity .
20: Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palsms
.
21: Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ?
22: And We have indeed made the Quran easy to understand and remember , then is
there any that will remember (or receive admonition )?
23: Thamud (people also
)denied the warnings .
24: And they said : “ Aman ,
alone among us – shall we follow him ?
Truly , then we should be in
errorand distress (or madness )! “
25: “ Is it that the Remider
is sent to him [Prophet Salih PBUH ]
alone from among us ? Nay , he is an insolant liar ! “
26: Tomorrow they will come
to know who is the liar, the insolent
one !
27: Verily , We are sending the she-camel as atest for them . So
watch them [O Salih PBUH ] , and be patient
!
28: And inform them that the water
is to be shared between (her and ) them , each one’s right
to drink being established (by turns
) .
29: But they called their
comrade and he took (a sword ) and
killed (her ).
30: Then how (terrible ) was My Torment and My Warnings ?
31: Verily , We sent against
them a single Saihah (torment – auful cry ), and they became like the stubble of a fold –builder .
32: And indeed , We have made the Quran easy to understand and remember , then is
there any that will remember (or receive admonition )?
33: The people of Lut (Lot)
denied the warnings .
34: Verily , We sent against them
aviolent storm of stones (which destryed them all ), except the
family of Lut (Lot ) , We saved them in
the last hour of night .
35: As a Favour of Us . Ths
do We reward him who gives thanks ( by
obeying Us ).
36: And he [ Lut (Lot )]
indeed had warned them of Our Seizure
(punishment ) , but they did doubt the warnings !
37: And they indeed sought to shame his guests (by asking to commit sodomy with them ). So
We blinded their eyes , (saying ) “ Then taste
you My Torment and My Warnings .”
38: And verily , an abiding torment seized them early in the
morning.
39: “ Then taste you My
Torment and My Warnings. “
40: And indeed , We have
made the Quran easy to understand and
remember , then is there any that will remember (or receive admonition )?
41: And indeed , warnings came the
people of Fir’aun (Pharaoh ) [ through Musa (Moses ) and Harun (Aaron)].
42: They denied all Our Signs , so We seized them with a Seizure of
the All-Mighty , All-Capable (Omnipotent ).
43: Are your disbelievers ( O Quraish ! ) better than these [
nations of Nuh (Noah ) , Lut (Lot) ,
Salih , and the people of Fir’aun (Pharoah ) who were destroyed ]? Or have an immunity (against Our Torment ) in the Divine Scriptures ?
44: Or say they : “ We are a
great multitude , victorious . ? “
45 : Their multitude will be defeated , and they will show their
backs ( escape ).
46: Nay , but the Hour is
their appointed time ( for their full recompense ) , and the Hour will be more
grievous and more bitter .
47: Verily the Mujrimun
(polytheists , disbelievers ,
sinners , criminals ) are in error (in this world ) and will burn (in the
Hell-fire in the Hereafter ) .
48: The Day they will be dragged on their faces into the Fire ( it will be said to them ): “ Taste you the
touch of Hell ! ”
49: Verily , We have created all things with Qadar ( Devine
Preordainments of all things before
their creation as written in the Book of Decree – Al –Lauh Al-Mahfuz )>
50: And Our Commandment is but
one as the twinkling of an eye.
51: And indeed , We have destroyed you likes ; then is there any
that will remember (or receive admonition ) ?
52: And everything they have done is noted in (their ) Records (of
deeds ).
53: And every thing , small and big , is written down (in Al –Lauh Al-Mahfuz already
beforehand i.e before it befalls
, or is done by its doer )
54: Verily , The Muttaqun (
the pious ) , will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise ).
55: In a seat of truth (i.e
Pardise ) m near the Omnipotent king
(ALLAH , the Ome , the All-Blessed , the Most High , the of Owner of
Majesty and Honour ).
[ Holy Quran – Chapter : 54 - Surat : Al-Qamar ( The Moon ) – Verses : 1 - 55 ]
تفسير سورة القمر الكريمة [ تفسير الوسيط في تفسير القران الكريم
/ طنطاوي ] :
بسم الله الرحمن الرحيم
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ
وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1) وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ
مُّسْتَمِرٌّ (2) وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ
مُّسْتَقِرٌّ (3) وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5) فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ
يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6)خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ
مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7) مُّهْطِعِينَ إِلَى
الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8) ۞ كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
(9) فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (10) فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ
السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ (11) وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى
الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12) وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ
وَدُسُرٍ (13) تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14) وَلَقَد
تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (15) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(16) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (17)
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18) إِنَّا أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (19) تَنزِعُ
النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (20) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي
وَنُذُرِ (21) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
(22) كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23) فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا
نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (24) أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ
عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (25) سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ
الْكَذَّابُ الْأَشِرُ (26) إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ
فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27)
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
(28) فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29) فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي
وَنُذُرِ (30) إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا
كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31) وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍ (32) كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33) إِنَّا أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34) نِّعْمَةً
مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35) وَلَقَدْ أَنذَرَهُم
بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36) وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ
فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37) وَلَقَدْ صَبَّحَهُم
بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38) فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39) وَلَقَدْ
يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40) وَلَقَدْ جَاءَ آلَ
فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ
عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42) أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم
بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43) أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45) بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ
وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46) إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
(47) يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
(48) إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا
وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50) وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍ (51) وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) وَكُلُّ
صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ
وَنَهَرٍ (54) فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55)
[ القمر : 1 - 55 ]
افتتحت السورة الكريمة بهذا الافتتاح الذى يبعث فى النفوس الرهبة والخشية، فهو يخبر عن قرب انقضاء الدنيا وزوالها. إذ قوله - تعالى - { ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ } أى قرب وقت حلول الساعة، ودنا زمان قيامها. والساعة فى الأصل اسم لمدار قليل من الزمان غير معين، وتحديدها بزمن معين اصطلاح عرفى، وتطلق فى عرف الشرع على يوم القيامة. وأطلق على يوم القيامة يوم الساعة، لوقوعه بغتة، أو لسرعة ما فيه من الحساب، أو لأنه على طوله قدر يسير عند الله - تعالى -. وقد وردت أحاديث كثيرة، تصرح بأن ما مضى من الدنيا كثير بالنسبة لما بقى منها، ومن هذه الاحاديث ما رواه البزار عن أنس أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - " خطب أصحابه ذات يوم، وقد كادت الشمس أن تغرب.. فقال " والذي نفسى بيده ما بقى من الدنيا فيما مضى منها، إلا كما بقى من يومكم هذا فيما مضى منه ". وروى الشيخان عن سهل بن سعد قال سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول " بعثت أنا والساعة هكذا " وأشار بأصبعيه السبابة والوسطى... وشبيه بهذا الافتتاح قوله - تعالى - فى مطلع سورة الأنبياء{ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ } وقوله - سبحانه - فى افتتاح سورة النحل{ أَتَىٰ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ } والمقصود من هذا الافتتاح المتحدث عن قرب يوم القيامة، تذكير الناس بأهوال هذا اليوم، وحضهم على حسن الاستعداد لاستقباله عن طريق الإِيمان والعمل الصالح. وقوله - تعالى - { وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ } معطوف على ما قبله عطف جملة على جملة. وقوله { وَٱنشَقَّ } من الانشقاق بمعنى الافتراق والانفصال. أى اقترب وقت قيام الساعة، وانفصل وانفلق القمر بعضه عن بعض فلقتين، معجزة للنبى - صلى الله عليه وسلم -، وكان ذلك بمكة قبل هجرته - صلى الله عليه وسلم - بنحو خمس سنين، وقد رأى هذا الانشقاق كثير من الناس.. وقد ذكر المفسرون كثيرا من الأحاديث فى هذا الشأن، وقد بلغت الأحاديث مبلغ التواتر المعنوى.. قال الإِمام ابن كثير وهذا أمر متفق عليه بين العلماء - أى انشقاق القمر-، فقد وقع فى زمان النبى - صلى الله عليه وسلم - وأنه كان إحدى المعجزات الباهرات. ثم ذكر - رحمه الله - جملة من الأحاديث التى وردت فى ذلك، ومنها ما رواه الشيخان عن أنس بن مالك قال سأل أهل مكة النبى - صلى الله عليه وسلم - آية، فانشق القمر بمكة مرتين، فقال { ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ }. وأخرج الإِمام أحمد عن جبير بن مطعم عن أبيه قال انشق القمر على عهد رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فصار فلقتين فلقة على هذا الجبل وفلقة على هذا الجبل.
فقالوا سحرنا محمد، فقالوا إن كان سحرنا فإنه لا يستطيع أن يسحر الناس
كلهم. وروى الشيخان عن ابن مسعود قال انشق القمر على عهد رسول الله - صلى الله
عليه وسلم - شقتين، حتى نظروا إليه، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - "
اشهدوا ". وقال الآلوسى بعد أن ذكر عددا من الأحاديث فى هذا الشأن والأحاديث
الصحيحة فى الانشقاق كثيرة، واختلف فى تواتره، فقيل هو غير متواتر وفى شرح المواقف
أنه متواتر. وهو الذى اختاره العلامة السبكى، فقد قال الصحيح عندى أن انشقاق القمر
متواتر، منصوص عليه فى القرآن، مروى فى الصحيحين وغيرهما من طرق شتى، لا يمترى فى
تواتره. وقد جاءت أحاديثه فى روايات صحيحة، عن جماعة من الصحابة، منهم عل بن أبى
طالب، وأنس، وابن مسعود.. ثم قال - رحمه الله - بعد أن ذكر شبهات المنكرين لحادث
الانشقاق والحاصل أنه ليس عند المنكر سوى الاستبعاد، ولا يستطيع أن يأتى بدليل على
الاستحالة الذاتية ولو انشق، والاستبعاد فى مثل هذه المقامات قريب من الجنون. عند
من له عقل سليم. ثم بين - سبحانه - موقف هؤلاء المشركين من معجزاته - صلى الله
عليه وسلم - فقال { وَإِن يَرَوْاْ آيَةً يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ
مُّسْتَمِرٌّ }. أى وإن يرى هؤلاء المشركون آية ومعجزة تدل على صدقك - أيها الرسول
الكريم - يعرضوا عنها جحودا وعنادا. ويقولوا - على سبيل التكذيب لك - ما هذا الذى
أتيتنا به يا محمد إلا سحر مستمر، أى سحر دائم نعرفه عنك، وليس جديدا علينا منك.
قال صاحب الكشاف { مُّسْتَمِرٌّ } أى دائم مطرد، وكل شىء قد انقادت طريقته، ودامت
حاله، قيل فيه قد استمر، لأنهم لما رأوا تتابع المعجزات، وترادف الآيات. قالوا
" هذا سحر مستمر ". وقيل مستمر، أى قوى محكم - من المرَّة بمعنى القوة
-، وقيل هو من استمر الشىء إذا اشتدت مرارته، أى مستبشع عندنا مُرٌّ على
لَهوَاتِنا، لا نقدر أن نسيغه كما لا يساغ الشىء المر. وقيل مستمر، أى مار ذاهب
زائل عما قريب - من قولهم مَرَّ الشىء واستمر إذا ذهب. ثم أخبر - سبحانه - عن
حالهم فى الماضى، بعد بيان حالهم فى المستقبل، فقال - تعالى - { وَكَذَّبُواْ
وَٱتَّبَعُوۤاْ أَهْوَآءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ }. أى أن هؤلاء
الجاحدين جمعوا كل الرذائل، فهم إن يروا معجزة تشهد لك بالصدق - أيها الرسول
الكريم - يعرضوا عنها، ويصفوها بأنها سحر، وهم فى ماضيهم كذبوا دعوتك، واتبعوا
أهواءهم الفاسدة، ونفوسهم الأمارة بالسوء.
وجملة { وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ } معترضة، وهى جارية مجرى المثل،
أى وكل أمر لا بد وأن يستقر إلى غاية، وينتهى إلى نهاية، وكذلك أمر هؤلاء
الظالمين، سينتهى إلى الخسران، وأمر المؤمنين سينتهى إلى الفلاح. وفى هذا الاعتراض
تسلية وتبشير للنبى - صلى الله عليه وسلم - ولأصحابه بحسن العاقبة، وتيئيس وإقناط
لأولئك المشركين من زوال أمر النبى - صلى الله عليه وسلم - كما كانوا يتمنون
ويتوهمون. وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى -{ لِّكُلِّ
نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ } ثم
بين - سبحانه - أنهم قوم لا تتأثر قلوبهم بالمواعظ والنذر، فقال { وَلَقَدْ
جَآءَهُم مِّنَ ٱلأَنبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ
ٱلنُّذُرُ }. والأنباء جمع نبأ وهو الخبر المشتمل على أمور هامة، من شأنها أن
يتأثر بها السامع. ومزدجر مصدر ميمى، وأصله مُزْتَجر. فأبدلت تاء الافتعال دالا،
وأصله من الزجر. بمعنى المنع والانتهار. أى ولقد جاء لهؤلاء المشركين فى لقرآن
الكريم، من الأنباء الهامة، ومن أخبار الأمم البائدة، ما فيه ازدجار وانتهار لهم
عن الارتكاس فى القبائح وعن الإِصرار على الفسوق والكفر والعصيان. و " ما
" فى قوله - سبحانه - { مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ } موصولة، وهى فاعل قوله {
جَآءَهُم } ، وقوله { مِّنَ ٱلأَنبَآءِ } فى موضع الحال منها.. وقوله - تعالى - {
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ } بدل من " ما " أو خبر لمبتدأ محذوف. والحكمة العلم
النافع الذى يترتب عليه تحرى الصواب فى القول والفعل. أى هذا الذى جاءهم من أنباء
الماضين، ومن أخبار السابقين فيه ما فيه عن الحكم البليغة، والعظات الواضحة التى
لا خلل فيها ولا اضطراب. و " ما " فى قوله { فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ }
نافية، والنذُر جمع نذير بمعنى مُنذِر. أى لقد جاء إلى هؤلاء المشركين من الأخبار
ومن الحكم البليغة ما يزجرهم عن ارتكاب الشرور، وما فيه إنذار لهم بسوء العاقبة
إذا ما استمروا فى غيهم، ولكن كل ذلك لا غناء فيه، ولا نفع من ورائه لهؤلاء
الجاحدين المعاندين الذين عمو وصموا.. ويصح أن تكون " ما " هنا،
للاستفهام الإِنكارى. أى ما الذى تغنيه النذر بالنسبة لهؤلاء المصرين على الكفر؟
إنها لا تغنى شيئا ما داموا لم يفتحوا قلوبهم للحق والفاء فى قوله - تعالى - {
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ } للتفريع على
ما تقدم، وهى تفيد السببية. وقوله { يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ } ظرف لقوله { يَخْرُجُونَ
مِنَ ٱلأَجْدَاثِ } والداع هو إسرافيل - عليه السلام - الذى ينفخ فى الصور بأمر
الله - تعالى -. والمراد بالنكر الأمر الفظيع الهائل، الذى لم تألفه النفوس، ولم
تر له مثيلا فى الشدة. أى إذا كان هذا حالهم من عدم إغناء النذر فيهم، فتول عنهم -
أيها الرسول الكريم -، ولا تبال بهم، واتركهم فى طغيانهم يعمهون، وانتظر عليهم إلى
اليوم الذى يدعوهم فيه الداعى، إلى أمر فظيع عظيم، تنكره النفوس، لعدم عهدهم
بمثله، وهو يوم البعث والنشور.
قال الجمل وقوله { يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ } منصوب إما باذكر مضمرا.. وإما بيخرجون.. وحذفت الواو من " يدع " لفظا لالتقاء الساكنين، ورسما تبعا للفظ، وحذفت الياء من { ٱلدَّاعِ } للتخفيف.. والداع هو إسرافيل... وقوله { خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ } حال من الفاعل فى قوله { يَخْرُجُونَ... } أى ذليلة أبصارهم بحيث تنظر إلى ما أمامها من أهوال نظرة البائس الذليل، الذى لا يستطيع أن يحقق نظره فيما ينظر إليه. قال القرطبى الخشوع فى البصر الخضوع والذلة. وأضاف - سبحانه - الخشوع إلى الأبصار، لأن أثر العز والذل يتبين فى ناظر الإِنسان. قال - تعالى -{ أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ } وقال - تعالى -{ وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ... } ويقال خشع واختشع إذا ذل. وخشع ببصره إذا غضه.. وقرأ حمزة والكسائى خاشعا أبصارهم.. وقوله { يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ } أى يخرجون من القبور، وعيونهم ذليلة من شدة الهول، وأجسادهم تملأ الآفاق، حتى لكأنهم جراد منتشر، قد سد الجهات. واستتر بعضه ببعض. فالمقصود بالجملة الكريمة تشبيههم بالجراد فى الكثرة والتموج، والاكتظاظ والانتشار فى الأقطار وهم يسرعون الخطا نحو أرض المحشر. وقوله { مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ } أى مسرعين نحوه، وقد مدوا أعناقهم إلى الإِمام، مأخوذ من الإِهطاع، وهو الإِسراع فى المشى مع مد العنق إلى الإِمام. يقال أهطع فلان فى جريه، إذا أسرع فيه من الخوف، فهو مهطع. { يَقُولُ ٱلْكَافِرُونَ } وقد رأوا من أهوال يوم القيامة ما يدهشهم { هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ } أى يقولون هذا يوم صعب شديد، بسبب ما يعانون من أهواله ويتوقعون فيه من سوء العاقبة. والمتأمل فى هذه الآيات الكريمة، يراها قد وصفت أحوال الكافرين فى هذا اليوم، وصفا تقشعر من هوله الأبدان.. فهم أذلاء ضعفاء ينظرون إلى ما يحيط بهم نظرة الخائف المفتضح، وهم فى حالة خروجهم من قبورهم كأنهم الجراد المنتشر، فى الكثرة والتموج والاضطراب، وهم يسرعون نحو الداعى بذعر دون أن يلووا على شىء، ودون أن يكون فى إمكانهم المخالفة أو التأخر عن دعوته. ثم هم بعد ذلك يقولون على سبيل التحسر والتفجع هذا يوم شديد الصعوبة والعسر. ثم عرضت السورة بعد ذلك جانبا من مصارع الغابرين، لعل فى هذا العرض ما يروعهم عن الكفر والجحود، وما يحملهم على انتهاج طريق الحق والهدى، فقال - تعالى - { كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ... }.وقصة نوح - عليه السلام - مع قومه، قد وردت بصورة أكثر تفصيلا فى سورة أخرى. كسورة هود، والمؤمنون، ونوح، والأعراف. ولكنها جاءت هنا - كغيرها من القصص - بصورة حاسمة قاصمة، تزلزل النفوس، وتفتح العيون على مصارع الغابرين، لكى يعتبر الكافرون، وينتهوا عن كفرهم. قال الآلوسى قوله { كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ... } شروع فى تعداد بعض ما ذكر من الأنباء الموجبة للانزجار، ونوع تفصيل لها، وبيان لعدم تأثرهم بها، تقريرا لفحوى قوله{ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ } والفعل " كذبت " منزل منزلة اللازم. أى فَعل التكذيب قبل قومك قوم نوح... وفى هذه الجملة الكريمة تسلية الرسول - صلى الله عليه وسلم - لأن المصيبة إذا عمت خفت، وشبيه بهذه الآية قوله - سبحانه -{ وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ... } وأسند - سبحانه - التكذيب إلى جميع قوم نوح - عليه السلام -. لأن الذين آمنوا به منهم عدد قليل، كما قال - تعالى - فى سورة هود{ وَمَآ آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ } وقوله - تعالى - { فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا } تأكيد لتكذيبهم له - عليه السلام -، فكأنه - سبحانه - يقول إن قوم نوح - عليه السلام - قد اصروا على تكذيبهم لعبدنا ونبينا، وتواصوا بهذا التكذيب فيما بينهم، حتى لكأن الكبار قد أوصوا الصغار. قال صاحب الكشاف فإن قلت ما معنى قوله { فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا } بعد قوله { كُذِّبَتْ }؟ قلت معناه كذبوا فكذبوا عبدنا. أى كذبوه تكذيبا على عقب تكذيب، كلما مضى منهم قرن مكذب، تبعهم قرن مكذب. أو معناه كذبت قوم نوح الرسل، فكذبوا عبدنا، أى لما كانوا مكذبين بالرسل، جاحدين للنبوة رأسا، كذبوا نوحا لأنه من جملة الرسل... وقوله - سبحانه - { وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ } بيان لما كانوا عليه من انطماس بصيرة، ومن سوء خلق.. أى أنهم لم يكتفوا بتكذيب نبيهم ومرشدهم وهاديهم إلى الخير. بل أضافوا إلى ذلك وصفه بالجنون، والاعتداء عليه بأنواع الأذى والترهيب. فقوله { وَٱزْدُجِرَ } معطوف على قوله { قَالُواْ } وهو مأخوذ من الزجر بمعنى المنع والتخويف، وصيغة الافتعال للمبالغة فى زجره وإيذائه. وقد حكى القرآن فى آيات أخرى ألوانا من هذا الزجر والإِيذاء ومن ذلك قوله - تعالى - كما حكى عنهم{ قَالُواْ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ } ثم حكى - سبحانه - ما فعله نوح - عليه السلام - بعد أن صبر على إيذاء قومه فقال { فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ }. أى وبعد أن يئس نوح - عليه السلام - من إيمان قومه.. تضرع إلى ربه قائلا يارب إن قومى قد غلبونى بقوتهم وتمردهم.. فانتصر لى منهم، فأنت أقوى الأقوياء، وأعظم نصير للمظلومين والمغلوبين على أمرهم من أمثالى.
والمراد بقوله { غَداً } الزمن المستقبل القريب الذى سينزل فيه العذاب عليهم.. ثم بين - سبحانه - بعد ذلك، ما أمر به نبيه صالحا - عليه السلام - فقال { إِنَّا مُرْسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ }. وقوله { مُرْسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ } أى مخرجوها وباعثوها، لأنهم اقترحوا على نبيهم صالح أن يأتيهم بمعجزة تدل على صدقه، لكى يتبعوه، فأخرج الله - تعالى - لهم تلك الناقة، من مكان مرتفع قريب منهم. وإلى هذا المعنى أشار - سبحانه - فى آيات أخرى منها قوله - تعالى -{ قَالُوۤاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ مَآ أَنتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّادِقِينَ قَالَ هَـٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ } وقوله { فِتْنَةً } أى اختبارا وامتحانا لهم، فهو مفعول لأجله. وقوله { فَٱرْتَقِبْهُمْ } من الارتقاب بمعنى الانتظار، ومثله { وَٱصْطَبِرْ } فهو من الاصطبار، وأل فى قوله { وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ.. } للعهد. أى الماء المعهود لهم، وهو ماء قريتهم الذى يستعملونه فى حوائجهم المتنوعة. وقوله { قِسْمَةٌ } بمعنى المقسوم، وعبر عنه بالمصدر للمبالغة. والضمير فى " بينهم " يعود عليهم وعلى الناقة، وجىء بضمير العقلاء على سبيل التغليب. وقوله { مُّحْتَضَرٌ } اسم مفعول من الحضور الذى هو ضد الغيبة، وحذف المتعلق لظهوره. أى محتضر عنده صاحبه. والشِّرْب النصيب والمرة من الشُّرب. أى وقلنا لنبينا صالح على سبيل الإِرشاد والتعليم، بعد أن طلب منه قومه معجزة تدل على صدقه. قلنا له. أخبرهم أننا سنرسل الناقة، وسنخرجها لهم أمام أعينهم، لتكون دليلا على صدقك، ولتكون امتحانا واختبارا لهم، حتى يظهر لك وللناس أيؤمنون أم يصرون على كفرهم. { فَٱرْتَقِبْهُمْ } - أيها الرسول الكريم -، وانتظر ماذا سيصنعون بعد ذلك { وَٱصْطَبِرْ } على أذاهم صبرا جميلا، حتى يحكم الله بينك وبينهم. { وَنَبِّئْهُمْ } أى وأخبرهم خبرا هاما، هذا الخبر هو { أَنَّ ٱلْمَآءَ } الذى يستقون منه { قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ } وبين الناقة، أى مقسوم بينهم وبينها، فهم لا يشاركونها فى يوم شربها، وهى لا تشاركهم فى يوم شربهم. { كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ } أى كل نصيب من الماء يحضره من هوله، فالناقة تحضر إلى الماء فى يومها، وهم يحضرون إليه فى يوم آخر. ففى هاتين الآيتين تعليم حكيم من الله - تعالى - لنبيه صالح، وإرشاد له إلى ما يجب أن يسكله معهم، بيقظة واعية يدل عليها قوله - تعالى- { فَٱرْتَقِبْهُمْ } وبصبر جميل لا يأس معه ولا ضجر، كما يشير إليه قوله - تعالى - { وَٱصْطَبِرْ }. وسياق القصة ينبىء عن كلام محذوف، يعلم من سياقها، والتقدير أرسلنا الناقة، وقلنا له أخبرهم، أن الماء مقسوم بينهم وبين الناقة واستمروا على ذلك فترة من الزمان، ولكنهم ملوا هذه القسمة، ولم يرتضوها، وأجمعوا على قتل الناقة.
فَنَادَوْاْ صَاحِبَهُمْ } وهو "
قدار بن سالف " وهو المعبر عنه بقوله - تعالى - فى آية أخرى{ إِذِ
ٱنبَعَثَ أَشْقَاهَا } وعبر عنه - سبحانه - بصاحبهم، لأنه كان معروفا، وزعيما من زعمائهم..
والمقصود بندائهم إياه إغراؤه بعقر الناقة وقتلها، مخالفين بذلك وصية نبيهم لهم
بقوله{ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ } وقوله
- تعالى - { فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ } مفرع على ما قبله، وقوله { تَعَاطَىٰ } مطاوع
للفعل عاطاه، وهو مشتق من عطا يعطو، إذا تناول الشىء. وهذه الصيغة " تعاطى
" تشير إلى تعدد الفاعل، فكأن هذا النداء بقتل الناقة، تدافعوه فيما بينهم،
وألقاه بعضهم على بعض، فكان كل واحد منهم يدفعه إلى غيره، حتى استقر عند ذلك الشقى
الذى ارتضى القيام به وتولى كبره، حيث عقر الناقة، فمفعول " عقر " محذوف
للعلم به. قال الآلوسى قوله { فَتَعَاطَىٰ } العقر، أى فاجترأ على تعاطيه مع عظمه
غير مكترث به. { فَعَقَرَ } أى فأحدث العقر بالناقة، وجوز أن يكون فتعاطى الناقة
فعقرها. أو فتعاطى السيف فقتلها، وعلى كل فمفعول تعاطى محذوف... ولا تعارض بين هذه
الآية التى تثبت أن الذى عقر الناقة هو هذا الشقى، وبين الآيات الأخرى التى تصرح
بأنهم هم الذين عقروها، كما فى قوله - تعالى -{ فَعَقَرُوهَا
فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ... } لأن
المقصود أن القوم قد اتفقوا على هذا القتل للناقة، فنادوا واحدا منهم لتنفيذه،
فنفذه وهم له مؤيدون، فصاروا كأنهم جميعا عقروها، لرضاهم بفعله، والعقر. يطلق على
القتل والذبح والجرح، والمراد هنا قتلها ونحرها. والتعبير بقوله - تعالى بعد ذلك {
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ } يشير إلى هول العقوبة التى نزلت بهم، بسبب ما
فعلوه من عقر الناقة، ومن تكذيبهم لنبيهم. أى انظر وتدبر - أيها العاقل - كيف كان
عذابى وإنذارى لهؤلاء القوم؟ لقد كان شيئا هائلا لا تحيط به العبارة. ثم فصل -
سبحانه - هذا العقاب فقال { إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً
فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ } والهشيم ما تهشم وتفتت وتكسر من الشجر
اليابس، مأخوذ من الهشم بمعنى الكسر للشىء اليابس، أو الأجوف. والمحتظر هو الذى
يعمل الحظيرة التى تكون مسكنا للحيوانات. أى إنا أرسلنا عليهم - بقدرتنا ومشيئتنا
- صيحة واحدة صاحها بهم جبريل - عليه السلام - فصاروا بعدها كغصون الأشجار اليابسة
المكسرة، يجمعها إنسان ليعمل منها حضيرة لسكنى حيواناته. والمقصود بهذا التشبيه،
بيان عظم ما أصابهم من عقاب مبين، جعلهم، كالأعواد الجافة حين تتحطم وتتكسر
ويجمعها الجامع ليصنع منها حظيرته، أو لتكون تحت أرجل مواشيه. وهذا العذاب عبر عنه
هنا وفى سورة هود بالصيحة فقال
وقصة لوط - عليه السلام - قد وردت فى سور متعددة، منها سورة الأعراف،
وهود، والشعراء، والنمل، والعنكبوت.. ولوط - عليه السلام - هو - على الراجح - ابن
أخى إبراهيم - عليه السلام -، وكان قد آمن به وهاجر معه إلى أرض الشام، فبعثه الله
- تعالى - إلى أهل سدوم. وهى قرية بوادى الأردن وكالوا يأتون الفواحش التى لم
يسبقهم إليها أحد.. وقوله - تعالى - { كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِٱلنُّذُرِ } أى
كذبوا بالإِنذارات والتهديدات التى هددهم بها نبيهم لوط، إذا لم يستجيبوا
لإِرشاداته وأمره ونهيه.... فكانت نتيجة هذا التكذيب والفجور الذى انغمسوا فيه
الهلاك والدمار كما قال - تعالى - { إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِباً... }.
والحاصب الريح التى تحصب، أى ترمى بالحصباء، وهى الحجارة الصغيرة التى تهلك من
تصيبه بأمر الله - تعالى -. فقوله { حَاصِباً } صفة لموصوف محذوف وهو الريح، وجىء
به مذكرا لكونه موصوفه وهو الريح فى تأويل العذاب، أى إنا أرسلنا إليهم عذابا
حاصبا أهلكهم.. والاستثناء فى قوله - سبحانه - { إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم
بِسَحَرٍ } استثناء متصل، لأنهم من قومه. والسحر هو الوقت الذى يختلط فيه سواد آخر
الليل، ببياض أول النهار وهو قبيل مطلع الفجر بقليل. أى إنا أرسلنا عليهم ريحا
شديدة ترميهم بالحصباء فتهلكهم، إلا آل لوط، وهم من آمن به من قومه، فقد نجيناهم
من هذا العذاب المهلك فى وقت السحر، فالباء فى قوله { بِسَحَرٍ } بمعنى " فى
" الظرفية. أو هى للملابسة، أى حال كونهم متلبسين بسحر. وقوله - تعالى - {
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا... } علة الإِيحاء، والنعمة بمعنى الإِنعام، أى انجينا
آل لوط من العذاب الذى نزل بقومه على سبيل الإِنعام الصادر من عندنا عليهم لا من
عند غيرنا. وقوله - تعالى - { كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ } بيان لسبب هذا
الإِنعام والإِيحاء.. أى مثل هذا الجزاء العظيم، المتمثل فى إيحائنا للمؤمنين من
آل لوط وفى إنعامنا عليهم.. نجازى كل شاكر لنا، ومستجيب لأمرنا ونهينا. فالآية
الكريمة بشارة للمؤمنين الشاكرين حتى يزدادوا من الطاعة لربهم، وتعريض بسوء مصير
الكافرين الذين لم يشكروا الله - تعالى - على نعمه. وفى قوله - تعالى - { مِّنْ
عِندِنَا } تنويه عظيم بهذا الإِنعام، لأنه صادر من عنده - تعالى - الذى لا تعد
ولا تحصى نعمه. ثم بين - سبحانه - الأسباب التى أدت بقوم لوط إلى الدمار والهلاك
فقال { وَلَقَدْ أَنذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْاْ بِٱلنُّذُرِ... }. والبطشة
المرة من البطش، بمعنى الأخذ بعنف وقوة، والمراد بها هنا الإِهلاك الشديد.
والتمارى تفاعل من المراء بمعنى الجدال، والمراد به هنا التكذيب والاستهزاء، ولذا
عدى بالباء دون فى.
وقوله { كُلَّ } منصوب بفعل يفسره ما بعده، والقدر ما قدره الله -
تعالى - على عباده، حسب ما تقتضيه حكمته ومشيئته. أى إنا خلقنا كل شىء فى هذا
الكون، بتقدير حكيم، وبعلم شامل، وبإرادة تامة وبتصريف دقيق لا مجال معه للعبث أو
الاضطراب، كما قال - تعالى -{ وَكُلُّ شَيْءٍ
عِندَهُ بِمِقْدَارٍ } وكما قال - سبحانه -{ وَإِن مِّن
شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ } وكما
قال - عز وجل
-{ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً } قال
الإِمام ابن كثير ما ملخصه وقد استدل بهذه الآية الكريمة أئمة السنة، على إثبات
قدر الله السابق لخلقه، وهو علمه بالأشياء قبل كونها. وردوا بهذه الآية وبما
شاكلها، وبما ورد فى معناها من أحاديث على الفرقة القدرية، الذين ظهروا فى أواخر
عصر الصحابة. ومن ذلك ما أخرجه الإِمام أحمد ومسلم والترمذى وابن ماجه عن ابى
هريرة قال جاء مشركو قريش يخاصمون رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فى القدر،
فنزلت { يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ
سَقَرَ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ }. والباء فى قوله { بِقَدَرٍ }
للملابسة. أى خلقناه ملتبسا بتقدير حكيم، اقتضته سنتنا ومشيئتنا فى وقت لا يعلمه
أحد سوانا.. وقوله - سبحانه - { وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ
بِٱلْبَصَرِ } بيان لكمال قدرته - تعالى -. واللمح النظر السريع العاجل الذى لا
تريث معه ولا انتظار، يقال لمح فلان الشىء إذا أبصره بنظر سريع.. وقوله {
وَاحِدَةٌ } صفة لموصوف محذوف. أى وما أمرنا وشأننا فى خلق الأشياء وإيجادها، إلا
كلمة واحدة وهى قول " كن " فتوجد هذه الأشياء كلمح البصر فى السرعة.
وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى -{ إِنَّمَآ
أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئاً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ } والمراد
بهذه الآية وأمثالها بيان كمال قدرة الله - تعالى - وسرعة إيجاده لكل ما يريد
إيجاده، وتحذير الظالمين من العذاب الذى متى أراده الله - تعالى - فلن يدفعه عنهم
دافع، بل سيأتيهم كلمح البصر فى السرعة. والتعبير بقوله { وَاحِدَةٌ } لإِفادة أن
كل ما يريد الله - تعالى - إيجاده فسيوجد فى اسرع وقت، وبكلمة واحدة لا بأكثر
منها، سواء أكان ذلك الموجود جليلا أم حقيرا، صغيرا أم كبيرا.. ثم بين - سبحانه -
ما يدل على نفاذ هذه القدرة وسرعتها فقال { وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ }. والأشياع جميع شيعة، وشيعة الرجل أعوانه وأنصاره، وكل
جماعة من الناس اتفقت فى رأيها فهم شيعة. قالوا وهو مأخوذ من الشياع، وهو الحطب
الصغار الذى يوقد مع الكبار، حتى تشتعل النار، والمراد به هنا الأشباه والنظائر.