الم تر ان الله يسجد له من في السموات - محمود شلبي

 ( الم تر ان الله يسجد له من في السموات ومن في الارض )

اضغط على الصورة للتكبير 
Click on photo to see it big 

الاية الكريمة  : 

بِسْمِ الـــلَّـــهِ الرَّحْـمَٰـنِ الرَّحِـيـمِ

 أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩ 

[ الحج : 18 ]

 

Translations : 

Translation (1)  [ Shown in photo ] :

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful 

See you not that  to  ALLAH  prostrate whosoever is in the heavens and on the earth,  the sun, the moon, the stars ,the hills, the trees, the animals, and many people , while there are many (people ) unto whom the punsihment  is justly due.

He whom ALLAH  disgraces , there is none to give him honour. Verily! ALLAH does what He wills .

Translation (2)  [ Mohsin khan ] :

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful

See you not that whoever is in the heavens and whoever is on the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and Ad-Dawâb moving (living creatures, beasts), and many of mankind prostrate themselves to Allah? But there are many (men) on whom the punishment is justified. And whomsoever Allâh disgraces, none can honour him. Verily! Allâh does what He wills. (18) 

Translation (3)  [ Yusuf Ali ] : 

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful 

22-18

Seest thou not that to God bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as God shall disgrace,- None can raise to honour: for God carries out all that He wills. 

Translation (4)  [ Pictal ] :

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful

[22:18]

Hast thou not seen that unto Allah payeth adoration whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts, and many of mankind, while there are many unto whom the doom is justly due. He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. Lo! Allah doeth what He will. 

Translation (5)  [ Rodwell ] :

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful 

[22:18]

Seest thou not that all in the Heavens and all on the Earth adoreth God? the sun and the moon and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts, and many men? But of many is chastisement due due:

And whom God shall disgrace there shall be none to honour: God doth that which pleaseth Him. 

Translation (6)  [Grand Shaykh, Professor Hasan Qaribullah , Shaykh Ahmad Darwish ] : 

[ Holy Quran – Chapter : 22  - Surat : Al-Hajj (  The Pilgrimage )  – Verse : 18   ]

In the Name of ALLAH , the Most Beneficent , the Most Merciful 

[22.18] Have you not seen that to Allah prostrate all who are in the heavens and all who are in the earth, the sun and the moon, the stars and the mountains, the trees and the beasts, and many people? And many deserve the punishment. He who is abased by Allah has none to honor him. Allah does what He will.


تفسير الاية الكريمة  [ تفسير الوسيط لتفسير القران الكريم / طنطاوي ] : 

بِسْمِ الـــلَّـــهِ الرَّحْـمَٰـنِ الرَّحِـيـمِ 

 أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩

[ الحج : 18 ]

والاستفهام فى قوله { أَلَمْ تَرَ... } للتقرير. والرؤية هنا بمعنى العلم وذلك لأن سجود هذه الكائنات لله - تعالى - آمنا به عن طريق الإِخبار دون أن نرى كيفيته. والسجود فى اللغة التذلل والخضوع مع انخفاض بانحناء وما يشبهه. وخص فى الشرع بوضع الجبهة على الأرض بقصد العبادة. والمراد به هنا دخول الأشياء جميعها تحت قبضة الله - تعالى - وتسخيره وانقيادها لكل ما يريده منا انقيادا تاماً، وخضوعها له - عز وجل - بكيفية هو الذى يعلمها. فنحن نؤمن بأن هذه الكائنات تسجد لله - تعالى - ونفوض كيفية هذا السجود له - تعالى -. والمعنى لقد علمت - أيها العاقل - أن الله - تعالى - يسجد له، ويخضع لسلطانه جميع من فى السماوات وجميع من فى الأرض. وقوله { وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ } عطف خاص على قوله { مَن فِي ٱلسَّمَاوَاتِ }. ونص - سبحانه - عليها مفرداً إياها بالذكر، لشهرتها، ولاستبعاد بعضهم حدوث السجود منها، ولأ آخرين كانوا يعبدون هذه الكواكب، فبين - سبحانه - أنها عابدة وساجدة لله، وليست معبودة. وقوله - تعالى - { وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ } عطف خاص على { مَن فِي ٱلأَرْضِ } ونص - سبحانه - عليها - أيضاً - لأن بعضهم كان يعبدها، أو يعبد ما يؤخذ منها كالأصنام. وقوله - تعالى - { وَكَثِيرٌ مِّنَ ٱلنَّاسِ } بيان الذين اهتدوا إلى طريق الحق. أى ويسجد له - كذلك - كثير من الناس، وهم الذين خلصت عقولهم من شوائب الشرك والكفر، وطهرت نفوهسم من الأدناس والأوهام. وقوله { وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ } بيان لحال الذين استحبوا العمى على الهدى. أى وكثير من الناس حق وثبت عليهم العذاب، بسبب إصرارهم على الكفر، وإيثارهم الغى على الرشد. ثم ختم - سبحانه - الآية الكريمة بما يدل على نفاذ قدرته، وعموم مشيئته فقال { وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ }. و " من " شرطية، وجوابها " فما له من مكرم " ومكرم اسم فاعل من أكرم. أى ومن يهنه الله ويخزه، فما له من مكرم يكرمه، أو منقذ ينقذه مما هو فيه من شقاء، إن الله - تعالى - يفعل ما يشاء فعله بدون حسيب يحاسبه، أو معقب يعقب على حكمه. قال - تعالى (  وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ )